pan goril - Blog | Bandzone.cz
Při poskytování našich služeb nám pomáhají soubory cookie. Využíváním našich služeb s jejich používáním souhlasíte. V pořádku Další informace

pan goril 111 let / praha / rakovník

Skladby v přehrávači

Pro přehrávání skladeb je třeba zapnutý javascript, flash plugin verze 9 nebo HTML5 kompatibilní browser.

Playlist je prázdný :(

Fanoušek pan goril si do osobního playlistu zatím nepřidal žádné skladby.

NA BICYKLU S HOLÝM PTÁKEM

S TEXTAMA K PÍSNIČKÁM SE TO MÁ TAK...

 

Muzikant je trotl jako každej jinej

Kdysi jsem zpíval v jedné kapele. Nová písnička, k ní nový text. Byl jsem s ním spokojený. Byla v něm říše zla (zastoupená stavbami mládeže), byla v něm říše živočišná (například ještěrky) a byla v něm říše rostlinná. Za říši rostlinnou nastupovaly javory a střemchy. Song Ústavičné nepokoje (text k dohledání zde) jsme měli v repertoáru asi půl roku, pak jsem se neprozřetelně někoho z kluků zeptal, co jeho textu vlastně říká. Neříkal nic. Díky propracovanému systému otázek (viz říše zla) jsem z něj za chviličku dostal, že třeba neví, co je to ta střemcha, nicméně, že mu to nevadí –

V dalších letech jsem se věnoval podrobnějším průzkumům vztahu muzikant x text písní, které hraje. Výsledky shrnuju do tří bodů.

  1. Většině muzikantů je úplně jedno, o čem jsou písničky, co hrajou, dokonce i muzikantům v žánrech tolik postavených na feelingu, jako je jazz.
  2. Pokud se o texty zajímají, mají stejně mizerný vkus jako každý jiný průměrný občan.
  3. Hudební inteligence a hráčské schopnosti mají jen málo společného s inteligenčním kvocientem. Pozor, neplatí ani nepřímá úměra: čím horší muzikant, tím větší lumen v matematice nebo tak.

O překladech a jejich (ne)možnostech

Kdo někdy nabízel muzikantům text, ať už ke zhudebnění nebo na hotovou muziku, setkal se asi s otázkou O čem to je? Existujou textaři, kteří k textům publikujou manuály, bez nichž by jejich výtvory byly k nepochopení. Já většinou říkám, že v tom textu už je napsáno všechno. Kdybych to dokázal říct rovnou, tak to řeknu a neztrácím čas s metaforama a malováním obrázků. Překlad do "obyčejného" jazyka bývá nemožný bez dalších a dalších metafor a přirovnání.

Do kapely Z DAVU, se kterou teď hrávám, jsem přines text o klukovi, kterej leží nahej doma na zádech, je mu zima, vysoko na skříni si staví hnízdo ze spacáků a svetrů, táhne ho to vejš a vejš: Na stůl si staví židli, leze na tu věž, balancuje ve vejšce. Nakonec z vejšky skočí. I když mává rukama, dole se řádně rozmázne. Ještě mu nevyrostlo peří. Ale zkusit to musel. O tom to je, to je v tom textu napsáno a líp to přeložit neumím. Jsem ten pták já, je to můj brácha, myslím, že to musel bej tak trochu každej kluk. A co já vím.

A pak vám přijde jeden a přeloží to celý do obrazu a jakýkoli předešlý pokusy o překlad tím smaže. Pusťte se s HOLÝM PTÁKEM na bicyklu dolů kopcem. Přesně o tom ten text taky hodně je.

Ne-klip od Smidrusoffa:

Youtube Video SP202l_yZyEYoutube Video SP202l_yZyE

 

Další písničky od Z DAVU, případně i texty k nim, hledejte na

http://zdavu.cz

http://bandzone.cz/zdavu